Lobo del Aire
La Paz 30 de Noviembre de 2021, 14:17
  Escuchar la RADIO  
Últimas Noticias
  • Llegada de la masiva marcha en defensa de Arce a la plaza San Francisco de La Paz ver más
  • Juez dispone "libertad inmediata" de Gabriela Zapata cumplió dos terceras partes de condena ver más
  • Jeanine Áñez fue acusada formalmente por el caso denominado Golpe de Estado II tiene relación con la toma de la Presidencia del Senado y hacerse de la presidencia ver más
  • Epidemiólogo Anthony Fauci jefe de EE.UU.: "Tenemos la posibilidad de sufrir la quinta ola pandémica" ver más
  • Ministra de Trabajo, Verónica Navia, informó que no existe tolerancia laboral para los servidores públicos que quieran asistir a la "Marcha por la Patria" ver más
  • Concejala Roxana Pérez del Castillo presenta denuncia penal por acoso político contra el Alcalde Iván Arias ver más
  • Concejal Pierre Chain denunció que alcaldía gastó Bs3.8 millones en 32 certificados de catastro y se niegan a investigar, Concejo Municipal ha rechazado convocar al alcalde Iván Arias ver más
  • "Gran apagón mundial" sentenció recientemente la ministra de Defensa Klaudia Tanner de Austria ¿qué es y cuándo podría ocurrir? ver más
  • Primeros taxis sin conductor que entraron en servicio en Pekín periodo de prueba 3 dólares por seis kilómetros ver más
  • Exministro Zavaleta a excomandantes: Ahorrarían una vergüenza a las FFAA si admiten su culpa en caso "golpe de estado" ver más
  • Taller "La Conciliación como un Mecanismo de Solución a Conflictos Penales y Manejo de la Información con Protección a la Víctima" socializó Fiscalía General del Estado ver más
  • Comité Contra la Tortura CAT cuestiona juicios por sedición y terrorismo en Bolivia, Jeanine Áñez por deslindar a los militares de la responsabilidad penal por la represión contra la población en noviembre de 2019 ver más

papa Francisco modificó el Padre Nuestro

NOTICIAS

Cambio histórico, la frase "non ci indurre in tentazione", que en español se traduciría como "no nos induzcas a la tentación", y ahora ha sido cambiada por "non abbandonarci alla tentazione", es decir "no nos abandones a la tentación" en español.

 Conferencia Episcopal Italiana (CEI) adoptó en su Asamblea General del 22 de mayo una nueva versión del Misal Romano, aprobada por el papa Francisco, que incluye cambios en la oración del Padre Nuestro y del Gloria.

El Padre Nuestro en italiano incluía la frase "non ci indurre in tentazione", que en español se traduciría como "no nos induzcas a la tentación", y ahora ha sido cambiada por "non abbandonarci alla tentazione", es decir "no nos abandones a la tentación" en español.

En 2017, el papa Francisco defendió que esa frase en la versión en italiano no era correcta, porque dijo que Dios no puede inducir a los hombres a la tentación y que por ello era más adecuado utilizar una frase similar a "no nos dejes caer en la tentación".

Resultado de imagen para papa francisco cambia el padre nuestro

"En la oración del Padre Nuestro, que Dios nos induzca en tentación no es una buena traducción. También los franceses han cambiado el texto con una traducción que dice: 'no nos dejes caer en la tentación'. Soy yo quien cae, no Dios quien me arroja", sostuvo.

Nueva fórmula adoptada por la Iglesia italiana es por lo tanto similar a la empleada desde hace muchos años en castellano, "no nos dejes caer en la tentación", o por la asumida en Francia desde 2017.

A parte del Padre Nuestro, la CEI ha cambiado la oración del Gloria, en concreto la parte en la que dice "pace in terra agli uomini di buona volontà" ("paz en la tierra a los hombres de buena voluntad") por "pace in terra agli uomini, amati dal Signore" ("paz en la tierra a los hombres, amados por el Señor").

Imagen relacionada

Ahora las Conferencias Episcopales del mundo pueden elegir si siguen la decisión de los obispos de Italia de revisar el rezo más extendido del catolicismo.

La portavoz de la Iglesia británica, citada por el diario The Sun, ya rechazó las modificaciones: "La oración ha sido cambiada en el idioma italiano, no hay ningún plan en este momento para que cambie en inglés".

Así quedó la versión en italiano del "Padre nuestro" tras la modificación:

Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà
come in cielo così in terra.
Dacci oggi
il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo
ai nostri debitori,
e non abbandonarci alla tentazione,
ma liberaci dal male.
Amen.

La versión castellana:

Padre nuestro,
que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre;
venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día;
perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden;
no nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal. Amén.

El cambio en la versión italiana, adelantado por el cardenal Gualterio Basetti, podría desembocar en modificaciones en las versiones en otras lenguas que siguen ese idioma, como el inglés, aunque ya hay cierto rechazo a la modificación del texto anglosajón.

           

Te sugerimos

A CAUSA DE LA FRECUENTES NEVADAS PIERDE VOLUMEN LA CAPA DE HIELO DE ANTÁRTIDA